أحدثها « ديلبار ».. أغاني هندية دُبلجت للدارجة المغربية (فيديو)

شاركي:

يعتبر المغاربة من الجماهير المحبة للسينما والأعمال الهندية، فمنذ سنوات كان الجمهور المغربي ولا يزال من عشاق أفلام النجم الهندي أميتاب باتشان والأسطورة شاروخان، والجميلة كاجول، إذ يتتبعون دائما أحدث إصداراتهم وإنتاجاتهم السينمائية.

وعلى مر السنين انفتح المغاربة أكثر على الأغاني الهندية، في الأفلام، إذ أصبحوا يستمعون لها ويرقصون على أنغامها.

ومؤخرا زاد هذا الاهتمام مع ظهور الأغاني المدبلجة، التي يتم فيها الاحتفاظ بالإيقاع الهندي مع استخدام كلمات من الدارجة المغربية أو (لهجة بيضاء) تتماشى مع اللحن وموضوع الأغنية، لنتذكر أبرز هذه الأعمال !

أغنية « ديلبار » لنورة فتحي ومجموعة « فناير » الغنائية:

« ديلبار » هي النسخة العربية للأغنية الهندية الناجحة « Dilbar »، وقام بأدائها أعضاء الفرقة الغنائية « فناير »، والنجمة الصاعدة نورة فتحي، التي تعتبر هذه تجربتها الأولى في الغناء.

وتمكنت الأغنية وبعد أيام قليلة من طرحها على اليوتيوب، من تحقيق نسب مشاهدة عالية جدا تجاوزت الـ 20 مليون.

أغنية « جابرا فان » لعبد الفتاح لجريني من فيلم « Fan » لشاروخان:

أغنية حققت انتشارًا واسعًا، وقد أداها المغنى المغربي عبد الفتاح لجريني بلهجة مغربية، وتعد أول أغانيه في بوليوود السينما الهندية.

وهي النسخة العربية لأغنية « فان » من فيلم شاروخان الشهير « FAN ».

أغنية « zaleema » للجريني وجميلة البدوي من فيلم « raees »:

أدى الأغنية العربية الفنانين عبد الفتاح لجريني وجميلة البدوي في دويتو مصور تم عرضه 30 يناير 2017، وحقق نسب مشاهدة عالية على اليوتيوب.

أغنية « راديو » من فليم سلمان خان « Tubelight »:

هي أغنية أَدى الفنان الدوزي، نسختها العربية وهي من فيلم النجم البوليوودي الشهير « سلمان خان »، « Tubelight ».

وتعد « راديو »، تجربة الدوزي الأولى في أداء الأغاني المدبلجة من الهندية للعربية.

مواضيع ذات صلة

لديك أفكار فيديوات ومقالات أخرى ؟ إبعتي لنا اقتراحاتك و أفكارك